您当前的位置:
首页 >
文章列表页 >
翻译的轮回:香港《译丛》的鲁迅《造人术》英语译介
鲁迅研究 | 更新时间:2022-07-28
    • 翻译的轮回:香港《译丛》的鲁迅《造人术》英语译介

    • The Transmigration of Translation: The English Translations of Lu Xun’s The Art of Creating Humanity in Hong Kong Renditions

    • 济南大学学报(社会科学版)   2022年32卷第4期 页码:46-53
    • 作者机构:

      淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北 235000

    • 作者简介:

      葛文峰,文学博士,淮北师范大学外国语学院副教授,研究方向:文学翻译与英美汉学。

    • 基金信息:
      教育部人文社会科学研究青年基金项目“香港《译丛》的中国文学对外译介传播模式研究(1973-2020)”(21YJCZH031);安徽省高校人文社会科学研究重点项目“香港《译丛》的中国文学对外翻译传播机制研究(1973-2018)”(SK2019A0394);中国文化走出去协同创新中心招标研究项目“香港《译丛》中国文学外译的汉学家模式研究”(CCSIC2018-YB01);全国高校外语教学科研项目“香港《译丛》与中国现当代文学的翻译传播”(2018AH0002B)
    • 中图分类号: H059
    • 纸质出版日期:2022-07-15

    扫 描 看 全 文

  • 葛文峰. 翻译的轮回:香港《译丛》的鲁迅《造人术》英语译介[J]. 济南大学学报(社会科学版), 2022,32(4):46-53. DOI:

    Wenfeng GE. The Transmigration of Translation: The English Translations of Lu Xun’s The Art of Creating Humanity in Hong Kong Renditions[J]. JOURNAL OF UNIVERSITY OF JINAN (Social Science Edition), 2022,32(4):46-53. DOI:

  •  
  •  
更多指标>

0

浏览量

295

下载量

1

CNKI被引量

文章被引用时,请邮件提醒。
提交
工具集
下载
参考文献导出
分享
收藏
添加至我的专辑

相关文章

暂无数据

相关作者

暂无数据

相关机构

暂无数据
0